Давайте сегодня немного поговорим о слове CHARGE. Это слово никак нельзя отнести к сладким лингвистическим пирожкам. Многие студенты, увидев его в каком-нибудь предложении, испытывают в голове подобие тумана: вроде бы что-то понятно, но смутно.
Давайте истратим минутку и проведем маленький тест. Пожалуйста, попробуйте быстро перевести пять предложений со словом CHARGE.
1) Oh no! I forgot to charge my phone again!
2) Did the doctor charge you a lot?
3) Are you in charge of the boss's birthday party?
4) "The police arrested Bob yesterday." - "Did they charge him?"
5) Mike stood up and charged his teacher.
***
Ну как легко? Или не очень? Давайте сначала посмотрим на короткий ответ, а потом разберемся в деталях.
В первом предложении слово charge значит «зарядить».
Во втором - «взять плату».
В третьем «be in charge of» значит «быть ответственным за».
В четвертом charge значит «предъявить обвинение».
В пятом - «броситься, напасть».
***
А теперь давайте разберемся подробнее.
CHARGE - ЗАРЯДИТЬ
Сегодня слово charge чаще всего говорят в значении «зарядить». У каждого сегодня есть что-нибудь, требующее ежедневной подзарядки - телефон, ноутбук, часы, бритва. Вот, например, принц Гарри пришел в кафе теннисного клуба и говорит своей спутнице:
Let’s sit down next to the power point. I need to charge my phone. - Давай сядем рядом с розеткой. Мне нужно зарядить свой телефон.
Будьте осторожны: «пополнить баланс телефона» будет top up, а не charge.
If you need to top up your phone, you can use my wi-fi. - Thanks, but I need to charge it first! The battery’s flat!
Если хочешь положить денег на телефон, можешь воспользоваться моим wi-fi. - Спасибо, но сначала мне нужно его зарядить! Батарея совершенно села!
***
CHARGE - ВЗЯТЬ ПЛАТУ
Второе по употребительности значение charge - брать плату. Заметьте: по-русски вы скажете: «Водитель взял c меня 20 фунтов», а по-английски здесь нет никакого предлога: «The driver charged me 20 pounds».
Вот например, веселый австралийский парень Грегори хочет нанять гида, чтобы тот показал ему Бомбей, и спрашивает:
How much do you charge per day? - Сколько вы берете за день?
А гид говорит:
I will not charge you anything if you buy me a ticket to Melbourne. - Я с тебя ничего не возьму, если ты купишь мне билет в Мельбурн.
В этом значении слово charge может быть и существительным, и здесь есть очень хорошее выражение free of charge, что значит «бесплатно».
How much are the water and the omelette? - The water is 19 dollars, the omelette is free of charge. - Сколько стоят вода и омлет? - Вода - 19 долларов, омлет - бесплатно.
***
BE IN CHARGE OF - БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ЗА
А еще есть выражение be in charge of, которое значит «отвечать за что-то» или «возглавлять что-либо». Заметьте: здесь charge - существительное, а не глагол.
Вот, например, мама приехала навестить детей в летний лагерь и видит: все бегают грязные, голодные, а взрослые в уголке курят что-то ну очень ароматное. И мама в ужасе кричит курильщикам:
- Who is in charge of the children?! - Кто здесь отвечает за детей?
Еще пример: What was your job at Google? - I was in charge of a hair salon! All Google employees can have a haircut free of charge. - Кем ты работала в Google? - Я возглавляла парикмахерскую! Все сотрудники Google могут подстричься бесплатно!
***
CHARGE - ОБВИНИТЬ
А еще charge может значить «предъявить обвинение». Часто в этом значении charge говорят в пассивном залоге ("был обвинен" - was charged) и с предлогом WITH:
Bob was charged with shoplifting yesterday! - What? Not again! - Бобу вчера предъявили обвинение в воровстве из магазина! - Да ладно! Что, опять?
Do you remember anything about yesterday? - Yes. You drank, danced, hurled fish around, then jumped into my car and drove off. - And? - The police charged you with reckless driving. - Ты помнишь что-нибудь о вчерашнем дне? - Помню. Ты пил, танцевал, швырялся рыбой, а потом запрыгнул в мою машину и укатил. - Ну и? - Полиция предъявила тебе обвинение в опасной езде.
***
CHARGE - БРОСИТЬСЯ НА КОГО-ТО
А еще charge может значить «броситься на кого-нибудь с агрессивными намерениями».
When the bull charged Mauricio, he stood still and produced his silver spray can. - Когда бык набросился на Маурисио, тот встал как вкопанный и достал свой серебристый баллончик.
Обратите внимание: по-русски мы всегда скажем «броситься НА кого-то», а по-английски - либо без предлога (The bull charged Mauricio), либо вообще не скажем ничего после слова «charged». По-русски закончить фразу словами «и бросился» невозможно, поэтому нам всегда приходится добавлять в конце еще что-нибудь, ну, например:
The lion looked at the hunter, roared and charged. - Лев посмотрел на охотника, зарычал и бросился на него.
***
А теперь давайте сделаем маленькое упражнение!
Как сделать так, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
1) Сделайте упражнение письменно. Если не знаете какое-то слово, то загляните в мини-словарик сразу же после упражнения.
2) Проверьте себя по ключам. Хотите маленький секрет, благодаря которому все запомнится быстрее и лучше? Прочитайте ключи ВСЛУХ пару раз; старайтесь читать бегло и с хорошим произношением.
3) Прямо сейчас запланируйте сделать это же упражнение еще раз дня через три. Потом – еще раз через несколько дней. А потом еще раз – через неделю. И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий.
Переведите на английский.
1 Группа мальчишек бросилась на бедного Вилли сзади.
2 Иди домой, братан, а не то твоя жена предъявит мне обвинение в разрушении твоей семьи.
3 Сколько берет за час хозяин лимузина?
4 Кто здесь отвечает за интернет-соединение? - Фернандо Алонсо!
5 Отель взял с тебя деньги за халат и тапочки?
6 Сколько времени занимает зарядить электромобиль? - Около десяти часов.
7 Люси завизжала, когда на нее бросилась морская черепаха.
8 Извините, я не мог бы воспользоваться вашим зарядным устройством? Мне нужно зарядить телефон.
9 Я хочу возглавлять отдел африканских лисиц фенеков!
10 Меня не удивило, когда мистера Купера обвинили в мошенничестве.
Мини-словарь
сзади - from behind
братан - buddy
разрушение твоей семьи (здесь) - ruining your family
хозяин лимузина - limo owner
в час - per hour
халат и тапочки - dressing gown and slippers
морская черепаха - turtle
визжать - scream
воспользоваться (здесь) - borrow
отдел африканских лисиц фенеков - African Fennec Fox department
мошенничество - fraud