Классификация слов на основе лексического значения
Личностные
Проявлять:
— интерес к изучению темы;
— положительное отношение к изучению темы;
— эмоционально ценностное отношение к проблеме учеников Лесной школы;
— творческое отношение к процессу корректировки письма учащихся сказочной Лесной школы
Метапредметные
Познавательные умения:
— определять различия существительных нарицательных и собственных и обосновывать своё мнение;
— определять различия синонимов, антонимов и омонимов и обосновывать своё мнение;
— определять в тексте фразеологизмы и обосновывать своё мнение;
— классифицировать слова на основе их лексического значения и обосновывать своё мнение;
Регулятивные умения:
— выполнять учебное задание в соответствии с целью;
— соотносить учебные действия с известным алгоритмом;
— выполнять учебное задание, используя алгоритм работы со словарём;
— выполнять самопроверку и взаимопроверку учебного задания.
Коммуникативные умения:
— формулировать понятное для партнёра высказывание, используя многозначные слова, синонимы, антонимы и фразеологизмы;
— согласовывать позиции и находить общее решение;
— адекватно использовать речевые средства для представления результата.
Цель: овладение основами знаний по фразеологии русского языка; обогащение словарного запаса учащихся фразеологическими оборотами; развитие умения работать со словарями.
1.Самоопределение к деятельности
«Громко прозвенел звонок – начинается урок!
Наши ушки на макушке, глазки широко открыты
Слушаем, запоминаем – ни минуты не теряем!»
Девиз нашего урока: «Новый день – новые знания!»
2.Актуализация знаний
- Ребята, скажите, из чего состоит наша речь?
- Сколько значений может быть у слова?
- А где мы можем узнать значение слова?
- А теперь послушайте интересную историю из книги К. Чуковского.
«Четырехлетняя девочка Света спросила у мамы, скоро ли наступит лето.
- Скоро, ты и оглянуться не успеешь.
Света стала как – то странно вертеться:
- Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лета все нет…»
Ребята, ответьте на вопросы:
- Почему Света не увидела лета?
- Что имела в виду её мама?
- А вы слышали такое выражение?
- Что оно обозначает? Очень быстро что – то наступит.
- Что поймет иностранец, если будет дословно переводить это предложение?
В русском языке много устойчивых выражений и оборотов, свойственных только этому языку. Если их дословно перевести на другой язык – смысл будет потерян. Называются они фразеологизмы.
Прочитайте стихотворение. Какие фразеологизмы вы найдете?
Глеб у доски повесил нос,
Краснеет до корней волос.
Он в этот час, как говорится,
Готов сквозь землю провалиться.
О чем же думал он вчера,
Когда баклуши бил с утра?
- Попробуйте объяснить значение этих фразеологизмов.
Ответы детей.
- А теперь воспользуемся словарем и найдем грамотные объяснения.
( Работа идет по Большому фразеологическому словарю для детей. М…: ОЛМА Медиа Групп, 2010). Дети читают историю возникновения этих выражений. Учитель обращает внимание на слово «баклуши», которое ребятам незнакомо.
/ Баклуша – деревянная чурка, из которой раньше делали ложки, плошки и другую посуду. Расколоть полено на чурки считалось пустяковым занятием. Постепенно смысл изменился. Бить баклуши стало означать – бездельничать./
- Спишите первые две строчки стихотворения. Подчеркните изученные орфограммы.
3. Работа по теме урока.
- Русский язык чрезвычайно богат фразеологическими оборотами. Мы их употребляем, не задумываясь над их происхождением. А ведь в них отразилась история нашего народа. Давайте попробуем объяснить некоторые фразеологизмы. Почему так стали говорить? Ведь это очень интересно.
Представьте себе Россию, какой она была триста лет назад. Тогда и люди выглядели иначе, и одежда их, и внешний вид были иными…
За домом, едва пожелтела трава,
Два брата рубили дрова.
Один это делал спустя рукава,
Другой – засучив рукава.
- Эти крылатые выражения появились в те далекие времена, когда русские носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 см, а у женщин – 135 см. Попробуйте поработать с такими рукавами – будет неудобно. Чтобы работа спорилась, рукава надо было засучить. Кто работал лениво, нехотя, про тех говорили, что они работают спустя рукава.
Мы часто говорим «остаться с носом» (потерпеть неудачу), «оставить с носом» (обмануть). Однако не все знают, что нос в этом выражении не имеет ничего общего с частью лица.
По древнему обычаю жених приносил родителям невесты нос, т.е. подарок, выкуп. Если жениху отказывали, то он оставался с носом.
4. Самостоятельная работа.
Детям раздаются карточки с частями фразеологизмов. Надо поободрать к фразеологизму объяснение его значения.
За тридевять земель | Наделать глупостей, ошибок |
Бить баклуши | Перекусить |
Бросать слова на ветер | Далеко |
Водить за нос | Говорить впустую |
Зарубить на носу | Мешать |
Наломать дров | Бездельничать |
Вставлять палки в колеса | Обманывать |
Заморить червячка | Запомнить очень крепко |
Проверка.
5. Рефлексия
- Что я узнал на уроке?
- Чему я научился?
- Что у меня вызывало трудности?
Самооценка.
- Ребята, а можно ли эти устойчивые выражения дословно перевести на иностранный язык? Нет.
- А давайте мы с вами сделаем проект на тему «Самые известные фразеологизмы».
Домашнее задание.
Записать в тетрадь 5 фразеологизмов.