«Весна — лето 2024»

«Немецкая классическая литература»

Методическая разработка «Немецкая классическая литература» направлена на формировании коммуникативной компетенции с использованием ИКТ, что позволяет усилить мотивацию учения, индивидуализировать и дифференцировать процесс обучения.

Данная методическая разработка внеклассного занятия написана в форме литературного журнала по страницам творчества великих классиков немецкой литературы: И.В. Гете, Ф. Шиллера и Г. Гейне.

Олимпиады: Немецкий язык 2 - 11 классы

Содержимое разработки

Г(О)Б ПОУ «Задонский политехнический техникум»




Утверждаю

Заместитель директора

______________ Е.А. Поздняков

«____» ______________ 2018г.










Методическая разработка

внеклассного занятия

по дисциплине «Немецкий язык»

на тему: « Deutsche klassische Literatur»


Специальность: все специальности

Курс 2 -3









Рассмотрено

на заседании ЦМК

общеобразовательных и общих гуманитарных и социальных дисциплин

протокол № _______ от _______________

Согласовано Председатель ЦМК _________/Аксенова Т.Н./ Методист техникума Разработал: преподаватель немецкого языка

_________ /Калуженова Н.И./ ______________ /Жихарева И.Н./




Задонск, 2018г.

Содержание

1. Пояснительная записка …………………………………………………….....3

2. Тема, цели, форма проведения мероприятия ………………………………….4

3. Хронологическая карта мероприятия ………………………………………….5

4. Литература ………………………………………………………………..……..9

5. Приложения к внеклассному мероприятию …………………………………10

Рецензия

Самоанализ









































Пояснительная записка


Иностранный язык входит в общеобразовательную гуманитарную область. Язык является важнейшим средством общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации (использование новых информационных технологий) требуют повышения коммуникативной компетенции обучающихся, совершенствования их филологической подготовки. Все это повышает статус предмета «иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины.

Основное назначение иностранного языка состоит в формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка.

Являясь существенным элементом культуры народа – носителя данного языка и средством передачи ее другим, иностранный язык способствует формированию у обучающихся целостной картины мира. Владение иностранным языком повышает уровень гуманитарного образования, способствует формированию личности и ее социальной адаптации к условиям постоянно меняющегося поликультурного, полиязычного мира.

Личностно-ориентированный подход, ставящий в центр учебно-воспитательного процесса личность обучающегося, учет его способностей, возможностей и склонностей, предполагает особый акцент на социокультурной составляющей иноязычной коммуникативной компетенции. Это должно обеспечить культуроведческую направленность обучения, приобщение обучающихся к культуре страны изучаемого языка, лучшее осознание культуры своей собственной страны, умение ее представить средствами иностранного языка, включение обучающихся в диалог культур.

Сущность работы преподавателя состоит в стимулировании интереса обучающихся к изучению иностранного языка путем создания комфортной обстановки обучения и повышения творческого потенциала каждого обучающегося, в использовании различных форм и методов обучения для повышения их мотивации, усовершенствовании отдельных сторон труда.

Методическая разработка «Немецкая классическая литература» направлена на выполнение поставленной цели с использованием ИКТ, что позволяет усилить мотивацию учения, индивидуализировать и дифференцировать процесс обучения.

Данная методическая разработка внеклассного занятия написана в форме литературного журнала по страницам творчества великих классиков немецкой литературы: И.В. Гете, Ф. Шиллера и Г. Гейне.







Учебная дисциплина: «Немецкий язык»
Специальность: для всех специальностей

Курс 2-3

Тема: « Немецкая классическая литература»

Вид занятия: внеклассное занятие

Тип занятия: интегрированное мероприятие

Форма занятия: групповая

Продолжительность занятия: 45 мин

Место проведения: кабинет иностранного языка

Цель:

Обучающая: познакомить обучающихся с жизнью и творчеством классиков немецкой поэзии И.В. Гете, Ф. Филлера, Г. Гейне; учить выразительному чтению лирических произведений, художественному переводу на русский язык; активизировать лексический материал в высказываниях (диалогическая, монологическая речь) о великих представителях страны, изучаемого языка; совершенствовать навыки и умения аудирования с пониманием основного содержания; формировать коммуникативную и межкультурную компетенции; повышать уровень владения немецким языком; расширить лингвистический кругозор обучающихся

Развивающая: развивать интерес к знакомству с образцами немецкой классической литературы; познавательную активность и интеллектуальные способности; умение применять полученные знания в новой коммуникативной ситуации; навыки самостоятельной учебно-исследовательской работы.

Воспитательная: прививать любовь к поэзии, немецкому языку; воспитывать навыки коллективной деятельности и самореализации в условиях творческих ситуаций; формировать активную жизненную позицию, положительную мотивацию к чтению художественных текстов об известных людях страны, изучаемого языка; приобщать обучающихся к культурному наследию немецкого народа;

Междисциплинарные связи: связь с учебными дисциплинами «Литература», «История».

Внутридисциплинарные связи: связь с дисциплинами «Фонетика», «Практическая грамматика», «Страноведение»

Опорные умения и навыки:

- умение самостоятельно извлекать необходимую информацию; строить краткое монологическое высказывание;

- умение понимать звучащую речь и правильно реагировать на нее.

Приобретаемые умения и навыки: формирование навыков выразительного чтения лирических произведений, художественного перевода на русский язык;

Методы обучения: словесные, наглядные, практические.

Методы контроля: вопросно-ответная форма, сообщения, чтение стихотворений.

Оснащение: рефераты студентов о творчестве И.В. Гете, Ф. Шиллера, Г. Гейне, сообщения, альбомы по творчеству И.В. Гете, Ф. Шиллера, Г. Гейне, презентация к занятию.

Опережающие задания студентам: альбомы по творчеству И.В. Гете, Ф. Шиллера, Г. Гейне, рефераты.












































Хронологическая карта мероприятия

Этап / время

Речь учителя

Речь обучающихся

Оснащение

1

2

3

4

1. Организационный момент.


Ведущий 1: Liebe Freunde! Wir begrüßen Sie herzlich! Wir laden Sie zu einen spannenden Reise durch die deutsche Literatur ein. Heute machen wir mit weltbekannten deutsche Dichtern und Schaffen Bekanntschaft. Das sind Johan Wolfgang Goethe, Friedrich Schiller und Heinrich Heine.

Ведущий 2: Das Schaffen von Johan Wolfgang Goethe, Friedrich Schiller und Heinrich Heine ist eine Schatzkammer der deutschen Klassik.


Слайд 1












Слайд 2

Рассказ о творчестве Гете

Ведущий 1: Man nennt Goethe „den großen Deutsche“. Er war ein Genie auf der Gebiet Literatur. Machen mit der Biografie von Goethe bekannt.


Приложение биография

презентация

Чтение стихотворения «Heidenröslein»


HEIDENRÖSLEIN

Sah ein Knab` ein Röslein stehn,

Röslein auf der Heiden,

War so jung und morgenschön,

Lief er schnell, es nah zu sehn,

Sah's mit vielen

СТЕПНАЯ РОЗОЧКА

Маленькую розу увидал,

Розу в чистом поле,

К ней он близко подбежал,

Аромат ее впивал,

слайд

1

2

3

4


Freuden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: Ich breche dich,

Röslein auf der Heiden!

Röslein sprach: Ich steche dich,

Daß du ewig denkst an mich,

Und ich will's nicht leiden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach 's

Röslein auf der Heiden;

Röslein wehrte sich und stach,

Half ihm doch kein Weh und Ach.

Mußt es eben leiden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Любовался вволю.

Роза, роза, алый цвет,

Роза в чистом поле!

«Роза, я сломлю тебя, -

Роза в чистом поле!» -

«Мальчик, уколю тебя,

Чтобы помнил ты меня!

Не стерплю я боли».

Роза, роза, алый цвет,

Роза в чистом поле!

Он сорвал, забывши страх,

Розу в чистом поле.

Кровь алела на шипах.

Но она – увы и ах! –

Не спаслась от боли.

Роза, роза, алый цвет,

Роза в чистом поле!

(перевод Д. Усова



Инсценировка баллады Гете «Erlkönig»


Ведущий 2: “Der Erlkönig” – das furchtbare Märchen, das auf den Visionen aufgebaut ist, die Empfindungen, die Schönheit und die Angste des Kindes. In die Grundlage des Sujets hat die Kindervolksballade “Die Töchter des Königs der Elfen”, die Goethe auf die Bildung der Weise des Erlkönigs begeistern. Die Ballade ist auf den Erwindungen drei handelnder Personen – des Vaters, seines Sohnes und des am moisten Erlkönigs aufgebaut. Seht die Dramatisierung “Der Erlkönig” von J.W. Goethe.


Autor

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?

Es ist der Vater mit seinem Kind.

Er hat den Knaben wohl in dem Arm,

Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.

Vater

Mein Sohn, was birgst du so band dein Gesicht?

Sohn

Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?

Den Erlkönig mit Kron und Schweif?-

Vater

Mein Sohn, er ist ein Nebelstreif

Erlkönig

„Du, liebes Kind,komm geh mit mir!

Баллада “Лесной царь”.

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?

Ездок запоздалый, с ним сын молодой,

К отцу, весь издрогнув, малютка приник,

Обняв, его держит и греет старик.

“Дитя, что ко мне ты так робко прильнул”-

“Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул,

Он в тёмной короне, с густой бородой”.-

“О, нет, то белеет туман над водой.”

“Дитя, оглянися, младенец, ко мне,

Весёлого много в моей стороне:

Цветы бирюзовы, жемчужны струи,

Из золота слиты чертоги мои.”

“Родимый, лесной царь со мною говорит,

Он золото, перлы и радость сулит”.

“О, нет, мой младенец, ослышался ты:

То ветер, проснувшись, колышет листы.”

“Ко мне, мой младенец, в дубраве моей

Узнаешь прекрасных моих дочерей:


1

2

3

4


Gar schöne Spiele spiel ich mit dir!

Manch bunte Blumen sind an dem Strand,

Meine Mutter hat manch gülden Gewand“

Sohn

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,

Was Erlkönig mir leise verspricht?

Vater

Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,

In dürren Blättern säuselt der Wind.

Erlkönig

Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen,

Meine Töchter sollen dich warten schön,

Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,

Und wiegen und tanzen und singen dich ein“

Sohn

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort ,

Erlkönigs Töchter am düstern Ort ?-

Vater

Mein Sohn, mein Sohn , ich seh es genau;

Es scheinen die alten Weiden so grau

Erlkönig

Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt

Und bist du nicht willig,so brauch ich Gewalt“

Sohn

Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!

Erlkönig hat mir ein Leids getan!-

Autor

Dem Vater grauset, er reitet geschwind,

Er hält in Atmen das ächzende Kind,

Erreicht den Hof mit Mühe und Not,

In seinen Armen das Kind war tot.

При месяце будут играть и летать,

Играя, летая, тебя усыплять.”

“Родимый, лесной царь созвал дочерей:

Мне вижу кивают из тёмных ветвей,”

“О, нет, всё спокойно в ночной глубине:

То ветлы седые стоят в стороне.”

“Дитя, я пленился твоей красотой:

Неволей иль волей, а будешь ты мой”

“Родимый, лесной царь нас хочет догнать,

Уж, вот он: мне тяжко дышать.”

Ездок оробелый не скачет, летит,

Младенец тоскует, младенец кричит,

Ездок погоняет, ездок доскакал….

В руках его мёртвый ребёнок лежал.



«Буря и натиск» в творчестве Гете




Чтение монолога Фауста “Faust Monolog

Fausts Monolog

Ja, diesem Sinn bin ich ganz ergeben, dass ist der Weisheit letater Schluss:
Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,
der täglich sie erobern muss!
Solch ein Gewimmel möcht ich sehn,
auf freiem Grund mit freiem Volke stehn!
Zum Augenblicke durft`ich sagen: Verweite doch, du bist so schön!
Im Vorgefühl von solchem hohen Glück
geniess ich jetzt den höchsten Augenblick.

Б. Пастернак

Вот мысль, которой весь я предан Итог всего, что ум скопил,

Лишь тот, кем бой за жизнь изведан

Жизнь и свободу заслужил.

Народ свободный на земле свободной

Увидеть я б хотел в такие дни.

“Мгновенье !

О как прекрасно ты, повремени!”

И это торжество предвосхищая,

Я высший миг сейчас переживаю.




1

2

3

4

Биография Гете – Веймарское время




Чтение стихотворения

Meeresstille


Ведущий 1: Wir sind die Kinder der Natur. Die schöpferischen Menschen wissen besonders gut und fühlen die Natur, ihr Geheimleben. Goethe – einer der Dichter, der verstand, "zu sehen", und, um "zu sehen" ist hell und die holde Seele des Kindes nötig.


MEERESSTILLE

Tiefe Stille herrscht im Wasser,

Ohne Regung ruht das Meer,

Und bekümmert sieht der Schiffer

Glatte Fläche ringsumher.

Keine Luft von keiner Seite,

Todesstille fürchterlich!

In der ungeheuren

Weite Reget keine Welle sich.











перевод С. Шервинского

ШТИЛЬ НАД МОРЕМ

Штиль глубокий над водою,

Неподвижно море спит,

И с заботой мрачный кормщик

Гладь незыблемую зрит.

Ниоткуда ни движения!

Ужас мертвой тишины.

На безмерном протяженьи

Ни единой нет волны.


Чтение стихотворения „Gefunden“



Ведущий 2: Goethe hat neben 1000 Gedichten, geschrieben. Lyrische Gedichte, die von Goethe in der Jugend geschaffen sind, waren die neue Etappe in der Geschichte der deutschen Poesie. Goethe strebt, in den



1

2

3

4


Gedichten das Schlagen des Pulses des Lebens zu übergeben. Zum ersten Mal findet in der deutschen Poesie die lebendige realistische Verkörperung die verwandte Natur. Die grüne Wiese, die sofort hinter der städtischen Welle anfängt, die nicht hohen Berge, die mit dem Wald abgedeckt sind,– ist das alles aufgelebt, hat aufgeblitzt, hat in «Gefunden», «Meeresstille» angesprochen.


GEFUNDEN

Ich ging im Walde

so für mich hin,

und nichts zu suchen,

das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich

ein Blümchen stehn,

wie Sterne leuchtend,

wie Äuglein schön.

Ich wollt' es brechen,

da sagt' es fein:

„Soll ich zum Welken

gebrochen sein?"

Ich grubs mit allen

den Würzlein aus,

zum Garten trug ich's

am hübschen Haus.

Und pflanzt es wieder

am stillen Ort;

nun zweigt es immer

und blüht so fort.













НАШЕЛ

Я шел по лесу.

Войдя в него,

Искать не думал

Я ничего.

В тени - увидел –

Стоит цветок,

Звездой сияет

Его глазок.

Сорвать собрался,

-Но голос вдруг:

«Иль чтоб увял я,

Ты хочешь, друг?»

Я с корешками

Его извлек

И взял для сада

К себе в домок

Он в тихом месте

Сидит опять

И продолжает

Цветы давать.

(перевод С. Шервинского)



Ведущий 1: Goethe ist der deutsche Dichter und eine der bedeutendsten Dichter Der Weltliteratur. Der große russische Kritiker W.G. Belinski nannte Goethe einen Giganten der Kunst, einen echten und großen Vertreter der deutschen Literatur.



Страница 2

Фридрих Шиллер

Ведущий 2: In seiner Bedeutung für die deutsche Nationalliteratur steht Fr. Schiller neben J. W. Goethe.

Ведущий 1: Wir ehren Schiller als einen der großen deutschen Dichter. Wir schatzen Schillers Werke hoch. Machen mit der Biografie von Schiller bekannt.



Рассказ биографии Ф. Шиллера




Чтение стихотворения «Der Handschuh»


Der Handschuh

Vor seinem Löwengarten,
Das Kampfspiel zu erwarten,
Saß König Franz,
Und um ihn die Großen der Krone,
Und rings auf hohem Balkone
Die Damen in schönem Kranz.
Und wie er winkt mit dem Finger,
Auf tut sich der zweite Zwinger,
Und hinein mit bedächtigem Schritt
Ein Löwe tritt,
Und sieht sich stumm
Rings um
Mit langem Gähnen
Und schüttelt die Mähnen
Und streckt die Glieder
Und legt sich nieder.
Und der König winkt wieder.
Da öffnet sich behend
Ein zweites Tor,
Daraus rennt
Mit wildem Sprunge
Ein Tiger hervor.
Wie er den Löwen erschaut,
Brüllt er laut,
Schlägt mit dem Schweif
Einen furchtbaren Reif
Und recket die Zunge,
Und im Kreise scheu
Umgeht er den Leu,
Grimmig schnurrend;
Drauf streckt er sich murrend
Zur Seite nieder.

В.А. Жуковский

ПЕРЧАТКА

Перед своим зверинцем,

С баронами, с наследным принцем,

Король Франциск сидел;

С высокого балкона он глядел

На поприще, сраженья ожидая;

За королем, обворожая

Цветущей прелестию взгляд,

Придворных дам являлся пышный ряд.

Король дал знак рукою

Со стуком растворилась дверь,

И грозный зверь

С огромной головою,

Косматый лев

Выходит;

Кругом глаза угрюмо водит;

И вот, все оглядев,

Наморщил лоб с осанкой горделивой,

Пошевелил густою гривой,

И потянулся, и зевнул,

И лег. Король опять рукой махнул —

Затвор железной двери грянул,

И смелый тигр из-за решетки прянул;

Но видит льва, робеет и ревет,

Себя хвостом по ребрам бьет,

И крадется, косяся взглядом,

И лижет морду языком,

И, обошедши льва кругом,

Рычит и с ним ложится рядом.


1

2

3

4

Лирика в творчестве Ф. Шиллера




Чтение стихотворения «Hoffnung»


Hoffnung

Es reden und trumen die Menschen viel
Von bessern knftigen Tagen;
Nach einem glcklichen, goldenen Ziel
Sieht man sie rennen und jagen.
Die Welt wird alt und wird wieder jung,
Doch der Mensch hofft immer Verbesserung.

Die Hoffnungfhrt ihn ins Leben ein,
Sie umflattert den frhlichen Knaben,
Den Jngling locket ihr Zauberschein,
Sie wird mit dem Greis nicht begraben;
Denn beschliet er im Grabe den mden Lauf,
Noch am Grabe pflanzt er – die Hoffnung auf.

Es ist kein leerer, schmeichelnder Wahn,
Erzeugt im Gehirne des Thoren.
Im Herzen kndet es laut sich an:
Zu was Besserm sind wir geboren;
Und was die innere Stimme spricht,
Das tuscht die hoffende Seele nicht.


Надежда

перевод А.А. Фета

Надеются люди, мечтают весь век
Судьбу покорить роковую,
И хочет поставить себе человек
Цель счастия — цель золотую.
За днями несчастий дни счастья идут;
А люди всё лучшего, лучшего ждут.

Надежда ведёт на путь жизни людей;
Дитя уже ей веселится,
Манит она юношу блеском лучей
И с старцем во гроб не ложится:
Пусть нас утомленье в могилу сведёт —
Надежда для нас и за гробом цветёт.

Нет, нет! не пустым, но безумным мечтам
Мы дух предаём с колыбели,
Недаром твердит сердце вещее нам:
Для высшей мы созданы цели!
Что внутренний голос нам внятно твердит,
То нам неизменной судьбою горит.


Чтение стихотворения „Ein Mädchen aus dem Ferne“.


Ведущий 1: Die Natur ist ein wichtiges Thema von Friedrich Schiller. Jetzt ist ein Gedicht

Ein Mädchen aus dem Ferne“.

Das Mädchen aus der Fremde

In einem Tal bei armen Hirten
Erschien mit jedem jungen Jahr,
Sobald die ersten Lerchen schwirrten,
Ein Mädchen, schön und wunderbar.
Sie war nicht in dem Tal geboren,
Man wusste nicht, woher sie kam,
Doch schnell war ihre Spur verloren,
Sobald das Mädchen
Abschied nahm.
Beseligend war ihre Nähe
Und alle Herzen wurden weit;
Doch eine Würde, eine Höhe Entfernte die Vertraulichkeit.
Sie brachte
Blumen mit und Früchte,
Gereift auf einer

Дева с чужбины

Перевод И.Миримского.

Из года в год в начале мая,

Когда не молкнет птичий гам,

Являлась дева молодая

В долину к бедным пастухам.

Она жила в стране нездешней,

В краю, куда дороги нет.

Уйдёт она – и в дымке вешней
Растает девы лёгкий след.

Она с собою приносила

Цветы и сочные плоды.

Их солнце юга золотило,

Растили пышные сады.

И отрок и старик с клюкою –

Навстречу ей спешили все,

Хоть что-то чудилось чужое

Презентация стихотворения

1

2

3

4


andern Flur,
In einem andern Sonnenlichte,
In einer glücklichern Natur,
Und teilte jedem eine Gabe,
Dem Früchte, jenem Blumen aus;
Der Jüngling und der Greis am Stabe,
Ein jeder ging beschenkt nach Haus.
Willkommen waren alle Gäste,
Doch nahte sich ein
liebend Paar,
Dem reichte sie der Gaben beste,
Der Blumen allerschönste dar.

В её чарующей красе.

Она дарила прихотливо
Цветы одним, плоды другим.

И каждый уходил счастливый

Домой с подарком дорогим.

И все довольны; но бывало

Чета влюблённых к ней придёт,

С улыбкой дева выбирала

Им лучший цвет и лучший плод.




Ведущий 2: Die groben Werke brachten Schiller Weltruhm. Die ganze Menschheit ehrt Schiller als einen hervorragenden Dichter.



Страница 3

Генрих Гейне

Ведущий 1: Der große Dichter Heinrich Heine ist einer der größten Lyriker. Heines Gedichte kennt man in allen Ländern der Weltliteratur.



Рассказ биографии Г. Гейне




Чтение стихотворения «Ein Fichtenbaum

Ein Fichtenbaum

Ein Fichtenbaum steht einsam

Im Norden auf kahler Höh'

Ihn schläfert; mit weißer Decke

Umhüllen ihn Eis und Schnee.

Er träumt von einer Palme,

Die fern im Morgenland

Einsam und schweigend trauert

Auf brennender Felsenwand.

На севере диком Михаил Лермонтов

На севере диком стоит одиноко

На голой вершине сосна,

И дремлет качаясь, и снегом сыпучим

Одета, как ризой она.

И снится ей все, что в пустыне далеко –

В том краю, где солнца восход,

Одна и грустна на утесе горючем

Прекрасная пальма растет.


Продолжение биографии Гейне




Чтение стихотворения «Still ist die Nacht»


Still ist die Nacht

Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen,
In diesem Hause wohnte mein Schatz:
Sie hat schon längst die Stadt verlassen
Doch steht noch das Haus auf demselben Platz.
Da steht auch ein Mensch und starr in die Höhe.
Und ringt die Hände vor Schmerzengewalt.!
Mir graust es, wenn ich sein Antlitz sehe –
Der Mond reigt mir meine eigne Gestalt,
Du Doppelgänger! Du bleicher Geselle!
Was äffst du nach mein Liebesleid,
Das mich gequält auf dieser Stelle
So manche Nacht in alter Zeit?

Город уснул, я брожу одиноко

Город уснул, я брожу одиноко,
И вот ее дом, и над входом окно.
Любимой нет, она далеко,
А дом стоит, как стоял он давно.
Пред ним человек. Он ломает руки.
Он ждет, он ищет хоть призрак в окне!
Мне жутко: в лице, побледневшем от муки,
Себя самого я узнал при луне.
Двойник мой неведомый, брат мой кровный,
Чего ты ждешь, не зная сна,
Измучен тоскою любовной,
Как я в былые времена?


Эмиграция Гейне заграницу




Чтение стихотворения «Wenn ich an deinem Hause»



Ведущий 2: Als Heines Werke auf seiner Heimat verboten wurden, emigrierte er nach Paris. Aber sein Heimweh, seine Liebe zur Heimat blieb in seinen Herzen auf immer. Hören wir das Gedicht „Wen ich an deinem Hause“










Wenn ich an deinem Hause

Wenn ich an deinem Hause
Des Morgens vorübergeh,
So freut’s mich, du liebe Kleine,
Wenn ich dich am Fenster seh.
Mit deinen schwarzbraunen Augen
Siehst du mich forschend an:
Wer bist du, und was fehlt dir,
Du fremder, kranker Mann?
Ich bin ein deutscher Dichter,
Bekannt im deutschen Land;
Nennt man die besten Namen,
So wird auch der meine genannt.
Und was mir fehlt, du Kleine,
Fehlt manchem im deutschen Land;
Nennt man die schlimmsten Schmerzen,
So wird auch der meine genannt.

Когда твоим переулком...

Когда твоим переулком
Пройти случается мне,
Я радуюсь, дорогая,
Тебя увидев в окне:
За мной ты большими глазами,
С немалым удивленьем глядишь:
“Скажи, незнакомец, кто ты?
О чем ты всегда грустишь?”
Дитя, я поэт немецкий,
Известный в немецкой стране.
Кто лучших людей вспоминает,
Тот вспомнит и обо мне.
И многие вместе со мною
Грустят в немецкой стране.
Кто знает великое горе,
Тот знает, как горько мне.


Чтение стихотворения

Г. Гейне «Лорелея»


Ведущий 1: Heine ist am Rhein geboren. Schon in Jugend horte er die Sage von Lorelei. So schrieb der berühmte Dichter ein Gedicht über die schone Jungfrau. Es gehört zu den besten Werken der deutschen Lyrik.


Lorelei”

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Daß ich so traurig bin,

Ein Märchen aus uralten Zeiten,

Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,

Und ruhig fließt der Rhein;

Der Gipfel des Berges funkelt,

Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet

Перевод А. Блока

Не знаю, что значит такое,

Что скорбью я смущен;

Давно не дет покою

Мне сказка старых времен.

Прохладой сумерки веют,

И Рейна тих простор;

В вечерних лучах алеют

Вершины далеких гор.

Над страшной высотою

Девушка дивной красы

Одеждой горит золотою,

Играет златом косы.

Златым убирает гребнем.

И песню поет она:

В ее чудесном пенье

Тревога затаена.

Пловца на лодочке


1

2

3

4


Dort oben wunderbar,

Ihr gold’nes Geschmeide blitzet,

Sie kämmt ihr goldenes Haar,

Sie kämmt es mit goldenem Kamme,

Und singt ein Lied dabei;

Das hat eine wundersame,

Gewalt’ge Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe,

Ergreift es mit wildem Weh;

Er schaut nicht die Felsenriffe,

Er schaut nur hinauf in die Höh’.

Ich glaube, die Wellen verschlingen

Am Ende Schiffer und Kahn,

Und das hat mit ihrem Singen,

Die Lorelei getan.

малой

Дикой тоской полонит;

Забывая подводные скалы,

Он только наверх глядит.

Пловец и лодочка, знают,

Погибнут среди зыбей;

И всякий так погибает

От песен Лорелей.


Страница 4 «Задания»

1. Отгадайте, о ком идет речь?

Ведущий 1: Jetzt wir wiederholen unsere Kenntnisse.

Ratet, von wem hier die Rede ist.

1. Das war ein berühmter deutscher Dichter. Er erhielt eine gründliche Bildung im Elternhaus. Der Vater unterrichtete ihn und seine jüngere Schwester Cornelia in Geschichte Literatur und fremden Sprachen. Er schrieb lyrische Gedichte, Balladen, Romane, Dramen. Sein Hauptwerk heisst „Faust“. Wer ist das?

Ведущий 2: Das war ein berühmter deutscher Dichter und Satiriker. Er schrieb lyrische Gedichte und Prosawerke. Die bekanntesten sind „Buch der Lieder“ und „ Reisebilder“. Für seine politische Satire wurde der Dichter in Deutschland verfolgt. Wer ist das?

Ведущий 1: Das war ein grösser deutscher Dichter. Mit 13 Jahren musste er gegen seinen Willen auf die Militärschule gehen, um dort Medizin zu studieren. Aber er interessierte sich für Literatur. Sein erstes Drama heisst „Die Räuber“. Dieser Dichter war Professor der Geschichte an der Universität Jena, die jetzt seinen Namen trägt. Wer ist das?
















1. J.W. Goethe











  1. H.Heine














F. Schiller


2. Что означают эти даты?

Ведущий 2: Was bedeuten diese Daten?

1794-


1759-


1749


1797-


Im Jahre 1794 machte F. Schiller Bekanntschaft mit J.W. Goethe.

F. Schiller wurde im Jahre 1759 geboren

J.W. Goethe wurde im Jahre 1749 geboren

H. Heine wurde im Jahre 1797 geboren


3. Кто написал произведения

Ведущий 1: Wer schrieb diese Werke?

1. Die Ballade „Der Handschuh“

2. Das Gedicht „ Der Brief“

3. Die Ballade „Erlkönig“



1. F.Schiller


2. H.Heine

3. J.W.Goethe


Итог занятия

Ведущий 1: Leider ist unser Fest zu Ende. Wir glauben, dass alle viel Neues und Interessantes erfahren haben und viel Spaß bekommen haben.

Ведущий 2: Sogar ist in solcher kurzen Übersicht ist die riesenhafte Arbeit der großen Dichter Deutschlands sichtbar: I.W.Goethe, F.Schillera und H.Heine. Von den Werken haben sie die Grundlagen der neuen deutschen Literatur gelegt, einen der ersten Plätze in der Literatur gegebener Zeit eingenommen und das bemerkenswerte Erbe den zukünftigen Jahrhunderten abgegeben. Ihr Schaffen ist einer der höhsten Erscheinungen der weltweiten Literatur. Es geht in die Schatzkammer der künstlerischen Werte der Menschheit ein.



Литература


  1. « Иоганн Вольфганг Гёте» Государственное издательство детской литературы Министерства просвещения РСФСР Москва 2011 год.

  2. Лейтес Н.С. «От «Фауста» до наших дней: из истории нем. лит.: Кн. для учащихся ст. классов. – М.: Просвещение, 2010.

  3. И.В. Гете. Стихотворения. Перевод с немецкого. Москва, «Художественная литература», 2008.

  4. Жизнь замечательных людей. Биографическое повествование. 2-ое издание. Челябинск «Урал LTD», 1998.

  5. В.Н. Еремин «Сто великих поэтов». Москва, «Вeч 2009

  6. Л.Жарова. Читаем по-немецки. Учебное пособие для студентов. С-П., 2009

  7. Путешествие по истории Германии. Часть 2. Учебное пособие для студентов. С-П., 2008

  8. Deutsche Literatur in Epochen. Berlin, 2009

  9. Зарубежная литература 17-18 века. М, 2010

  10. Willi Ehrlich. Schloss Kochberg. Goethe Gedenkstätte. Nationale Forschungs – und Gedenkstätte der Klassischen Deutschen Literatur, Weimar, 2009.

  11. Helga und Hansgeorh Meyer. Straßen, Plätze, große Namen. Der Kinderbuchverlag Berlin, 2009.

  12. Электронные ресурсы

http://school-collection.edu.ru/ - единая коллекция цифровых образовательных ресурсов

www.deutsch-uni.com.ru

http://1september.ru

www.heineheinrich.org.ru/

www.geteiogann.net.ru/

www.shiller.org.ru/

http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8._%C2._%C3%B8%F2%E5

 http://www.derweg.org/

http://dic.academic.ru/dic.nsf/history_of_philosophy/129/%D0%93%D0%81%D0%A2%D0%95

http://www.audiosprache.ru/index.php?ra=w10201&bn=20000000g

http://biographer.ru/biographies/131.html

http://www.xlibris.de








Приложения







Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки


Серия олимпиад «Весна — лето 2024»



Комплекты учителю



Качественные видеоуроки, тесты и практикумы для вашей удобной работы

Подробнее

Вебинары для учителей



Бесплатное участие и возможность получить свидетельство об участии в вебинаре.


Подробнее