«Весна — лето 2024»

Внеаудиторное мероприятие по немецкому языку

Внеаудиторное мероприятие по дисциплине "Немецкий язык" на тему "Рождество пятое время года"

Олимпиады: Немецкий язык 2 - 11 классы

Содержимое разработки

Павлодар облысының әкімдігі Павлодар облысы денсаулық сақтау басқармасының

ШЖҚ «Павлодар медициналық жоғары колледжі» КМК

КГП на ПХВ «Павлодарский медицинский высший колледж»

Управления здравоохранения Павлодарской области, акимата Павлодарской области







«Рождество- жылдың бесінші уақыты»

АУДИТОРИЯДАН ТЫС ІС-ШАРАНЫҢ ӘДІСТЕМЕЛІК ӨҢДЕМЕСІ


МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА

ОТКРЫТОГО ВНЕАУДИТОРНОГО МЕРОПРИЯТИЯ

«Пятое время года - Рождество»



Пәні: «Неміс тілі»

Предмет: «­­­­Немецкий язык»








Құрастырған: Мукушова А.А.

Составила:













Павлодар 2016ж/г.

Сабақтың откізу формасы/Форма проведения мероприятия: литературно-музыкальный вечер


Мақсаттары/Цели:

Білімдіқ/Образовательная:

  • формировать у студентов ценностные представления о культуре и обычаях немецкого народа;

  • познакомить студентов с атрибутами Рождества.

Дамытушылық/Развивающая:

  • развивать интерес к изучению немецкого языка;

  • развивать наглядно образное мышление, познавательный интерес, речь, память.

Тәрбиеліқ/Воспитательная:

  • воспитывать художественный вкус и творческое отношение к работе, коллективизм;

  • воспитывать эмпатию к другим народам, к их культуре, воспитывать интерес к стране изучаемого языка;

  • расширить кругозор студентов об истории возникновения праздника Рождество.


Өткізілетін орны/Место проведения: аудитория- 401


Кұрал-жабдықтар, көрнекті оқу кұралдар/Оборудование, наглядные пособия:

компьютерная презентация «Пятое время года - Рождество»;

елка и елочные игрушки;

рождественский венок и свечи;

фонограммы песен «Heilige Nacht», «Oh, Tannenbaum!», «Jingle Bells»

немецкий танец «Полька»;

костюм Weihnachtsmanna;

костюмы и декорации для рождественской сценки «Рождественская звезда и поэт»;

песня колокольного звона





























Іс-шара өткізу сценарийі/ Сценарий проведения мероприятия:


Ведущий 1:

Guten Tag, liebe Gäste!

Seid gegrüusst zu unserem Feste.
Heute feiern wir Weihnachten.

Ведущий 2:

Добрый вечер, дорогие гости!
Мы приветствовать рады
Вас на празднике нашем!
Ведущий 1:

Сегодня мы празднуем самый светлый день – праздник Рождества Христова. Рождественские праздники в Германии, согласно древней традиции, наступают задолго до даты Рождества, они начинаются 11 числа 11 месяца (ноября) в 11 часов и 11 минут дня, на территории Германии сезон предрождественских распродаж жители страны называют пятым временем года

Weihnachten - самый большой и самый красивый праздник в Германии. Церковь объявила этот день днем рождения Христа. Дома и жилища празднично украшены, в вазы ставятся веточки ели или сосны, зажигаются свечи. Все поют прекрасные песни, звучит красивая музыка.

Ведущий 2:

Мы постараемся создать такую же атмосферу праздника, узнаем об истории, споем традиционные немецкие песни.


Звучит звон колоколов.

Ведущий1:

Праздник великий настал уже снова,

Всюду веселье, пиры, торжество,

Вспомним, какое поведал нам слово

Тот, чье справляем сейчас Рождество:

«Каждый, да будет всегда милосердным

К слабым, убогим, сиротам, больным!

Тем, что имеет, поделится с ближним

И назовет его братом своим».


Ведущий2:

Итак, Рождество празднуют в Германии в ночь с 24- го на 25-е декабря.


Чтец:

Стих «Weihnachten »

Auf Häuser und Bäume fällt leise der Schnee

mit Eis bedeckt ist der kleine See,

Glocken erklingen weit und Breit.

Weihnacht ist da –oh, herrliche Zeit!


Kinder steh’n stumm vor dem Tannenbaum,

die Augen leuchten im dunklen Raum,

und die Herzen sind voller Seligkeit.

Das Christkind war da –oh, herrliche Zeit!


Ich geh’ durch die Straβen in dunkler Nacht

Und sehe die Stadt in der strahlenden Pracht,

Und alle fühlen es weit und breit:

Friede ist da - oh, herrliche Zeit!


Почему с небес на землю
Вдруг пролился звездопад?
Засияли, засверкали,
Дом и речка, даже сад?
Закружились вдруг снежинки,
Словно звездный хоровод
На окне, как на картинке,
Древо чудное растет?
К нам приходит праздник в дом,
Что зовется Рождеством!


Ведущий 1:

Период с 1-го по 24-е декабря в Германии носит название «Adventszeit» («Время Адвента») - это время перед Сочельником.

Ведущий 2:

Das WortAdventbedeutetKommen, Ankunft“. Das ist die Weihnachtszeit, die vier Sonntage vor Weihnachten umfasst. In dieser Zeit hat man Weihnachtsfeiern, man macht Weihnachtseinkäufe und unternimmt Weihnachtsreisen.

Чтец:

стихотворение Райнер Марии Рильке “Адвент”.

Es treibt der Wind im Winterwalde
Die Flockenherde wie ein Hird,
Und manche Tanne ahnt, wie balde
Sie fromm und lichterheilig wird;
Und lauscht hinaus. Den weissen Wegen
streckt sie die Zweige hin – bereit,
Und wehrt dem Winde und wächst entgegen
Der einen Nacht der Herrlichkeit


Гоняет ветер в зимней чаще
снежинок стадо пастухом,
и грезит ель о предстоящем
убранстве святочном своём;
прислушалась. И к белым тропам
простёрла ветви – уж в пути,
и ввысь растёт, противясь вьюге,
Навстречу Благостной Ночи.


Ведущий 1:

Die Tage vom ersten Dezember bis zum heiligen Abend zeigt der Adventskalender. Die 24 kleinen Beutel werden mit Süßigkeiten gefüllt. So gibt es bis Heiligabend an jedem Tag ein kleines Geschenk.

Viel Freude bringt der Adventskalender den Kindern in dieser Zeit. Diesen Kalender machen viele selbst. Er besteht aus 24 kleinen Festern. Hinter jedem Fenster ist ein Weihnachtliches Motiv.

Am ersten Dezember wird das erste Fenster geöffnet, am zweiten Dezember wird das zweite Fenster geöffnet und so weiter bis zum 24. Dezember. Am 24. Dezember bekommt jedes Kind ein Geschenk.


Ведущий 2:

В первый же день Adventa дети получают Adventskalender. Говорят, его придумали, чтобы подсластить время ожидания рождественского чуда. Дети с нетерпением ждут 24 декабря. Они считают дни до рождества, открывая окошечки на календаре (Adventskalender). Такой календарь имеет 24 окошечка. Каждый день открывается одно окошечко, и тебя ждет приятная неожиданность: конфетка, маленькая шоколадка.


Ведущий 1:

За время Adventa зажигается 4 свечи. После обеда в первое предрождественское воскресенье зажигают первую свечу, на следующее воскресенье - другую, и так происходит до самого Рождества. Каждая зажженная свеча служит отсчетом времени к Рождеству.

Advent, Advent,

ein Lichtlein brennt

erst eins, dann zwei,

dann drei, dann vier

dann steht das Christkind vor der Tür.


Медленно гаснет свет, включаются гирлянды, тихо звучит музыка. Четыре девушки, зажигая поочередно каждая свою свечу, читают стихи на немецком языке.


Ведущая 2:

Zünden wir ein Lichtlein an,
Sagen wir dem Weihnachtsmann:
“Lieber Alter, es wird die Zeit
In vier Wochen ist s soweit”

Зажгу свечу я первую
В ночь Рождества,
Такую светлую,
Как символ веры и торжества Христа.


1-я девушка, зажигая свечу, говорит:

Es brennt mit starkem hellem Glanz
Die erste Kerze auf dem Kranz.
Sie ist die Glaube. Wo er fehlt,
Bleibt dunkel alles in der Welt.
Advent ist da, die Weihnachtszeit.
O, öffnet, eure Herzen weit.


Она горит ярко и сильно сияя,
Свеча моя первая, нам возвещая:
“Есть вера!” А где её нет,
Темнеет и гаснет весь белый свет.
Откройте пошире ваши сердца,
Впустите, зажгите свет Рождества.


Ведущая 1:

Zünden wir das zweite Lichtlein an,
Mahnen wir den Weihnachtsmann:
“Pack schon die Geschenke ein!
Bald muss alles fertig sein.”


Свеча надежды. Она - вторая
Несёт нам свет, сама сгорая,
И говорит: “ Всегда надейся,
Не уставая, твори добро. Тебе воздастся.


2-я девушка зажигает свечу и говорит:

Seht doch, wie schön und leicht sie brennt
Die zweite Kerze im Advent!
Sie ist dieHoffnung und sie spricht:
“Hofft immerzu, verzaget nicht!
Ich bau euch Brücken still und sacht
Im Leben und zur Heil gen Nacht“.


Взгляните, как легко, светло горит она
Свеча вторая Рождества.
И с ней надежда приходит тихо,
К сердцам мосты построив.
В Святую ночь
Нужду и горе прогоним прочь!


Ведущая 2:

Züunden wir das dritte Lichtlein an.
Sputet sich der Weihnachtsmann,
Fullt den Sack bis an den Rand,
Schimmel wird bald eingespannt.


Горит огонь любви в сердцах!
Моя свеча. И без конца
Пусть людям свет несёт она.
Любви и счастья я всем хочу,
И третью я зажгу свечу


3-я девушка, свечу зажигая, произносит

O strahle, strahle ohne End
Du, dritte Kerze im Advent!
Du bist dieLiebe wundermild,
Die vieles Leid auf Enden stillt.
Du bringst uns Licht und Glück zugleich
Und auch ein Stückchen Himmelreich.


Cвети, сияй же без конца
Адвента третья свеча.
Любви чудесной символ ты.
Уйдут страдания, а мечты
Наполнят нас. И навсегда
Сиять всем будет любви звезда!


Ведущая 1:

Zünden wir das vierte Lichtlein an.
Schmunzelt froh der Weihnachtsmann,
Hat ja alles schon bereit
Fur die schone Weihnachtszeit.

Зажгу последнюю, четвёртую,
Свечу я радости! Гори, свети моя свеча,
И в каждый дом тепло неся, зажги улыбки!
Пусть этот свет любви, надежды,
Веры и добра горит всегда у нас в домах.


4-я девушка, неся последнюю свечу, произносит:

Zu Ende geht die Zeit Advent
Nun da der Freude Kerze brennt.
Die Flamme knistert leis und lind;
“Bald ist es da, das heilige Kind”.
Und in der Lichterbaumes Pracht
Ersteht für euch die heilige Nacht.


К концу подходит Адвента час
И радость светлая, наполнив нас,
Тихонько шепчет: “Дитя святое
Свершить поможет нам”!
Придёт к нам в дом. И все благое
Свершить поможет нам!”


Девочки поднимают свечи: «Мы желаем Вам накануне великого праздника веры, надежды, любви и мира!»

Звучит традиционная немецкая рождественская мелодия «Звон колоколов»


Ведущая 2:

Наш праздник – рождественская сказка, потому что рождественская ночь- ночь волшебства, чудес, сказок.

Звучит звон колоколов.

Давным-давно жил король Август в Риме. Однажды решил он пересчитать всех своих подданных. Среди них были Мария и её муж Иосиф. Они направились в Вифлеем, но придя туда не нашли свободного дома, где они могли бы переночевать, поэтому устроились в хлеву, где пастухи вместе со своим скотом прятались в непогоду. Она была устлана соломой, а по середине стояли ясли – кормушка для скота. Ночью у Девы Марии родился сын. Мария и Иосиф знали, что это необычное дитя. Они не забыли древние пророчества и помнили о благой вести ангела, что родится Христос, спаситель мира. Когда настало утро, пастухи пошли в город и по дороге рассказывали людям, что родился Спаситель наш.


Ведущая 1:

Ein Kind ist uns geboren,
das Gott und Mensch zugleich.
Es öffnet Herz und Ohren,
ihr Christen, freuet euch!
Zu Bethlehem im Stalle
Kehrt unser Heiland ein:
Er kommt zum Trost fur alle,
geliebet will er sein.
Die Hirten horn das Singe
Der frohen Engelschar.

Gekrönte Fursten bringen
Gold, Weihrauch, Murrhen dar.
Sie legen Herz und Krone

Zu Jesu Fußen hin;
sie sehen in Davids Sohne
Gott selbst und preisen ihn.

 Ehre sei Gott im Himmel
Und auf Erden werde
Frieden und Wohlergehen
Allen Menschen geschenkt.

фонограмма песни «Stille Nacht…» (студентки исполняют песню совместно с немецким хором)

Stille Nacht, heilige Nacht

Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh,
schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht.
Durch der Engel Alleluja,
tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter, ist da,
Christ, der Retter, ist da.

Stille Nacht, heilige Nacht!
Gottes Sohn, O, wie lacht
Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
da uns schlägt die rettende Stund',
Christ, in deiner Geburt,
Christ, in deiner Geburt.


Ведущий 2:

У каждого праздника есть свои символы. А что является символами Рождества?

Ведущий 1:

Звезды: они символизируют звезду Вифлеема, которая указывала место рождения Христа, Сына Божьего, Господа всего мира.

Ведущий 2:

Свечи: они несут свет во тьму, дают тепло в холод. На Рождество это означает: Иисус – свет во тьме.

Ведущий 1:

Шары: они символизируют круглый земной шар. На рождественской елке они означают: Христос – Господь над всем миром.

Ведущий 2:

Ангелы: они проповедуют, что Иисус несет человеку мир и любовь Божию.

Ведущий 1:

Розы Христа: они расцветают среди льда и холода. Пробуждают надежду и новую жизнь. Среди холода и нужды пробивается к нам любовь Божья.

Ведущий 2:

Рождественское печенье: печенье немцы в основном связывают именно с Рождеством и пекут его, поэтому только в предрождественское время. Рецептов такого печенья очень много, чаще всего в тесто добавляют корицу, гвоздику и кардамон - особые пряности, запах которых у немцев непременно связан с Рождеством.


Ведущий 1:

А какое самое главное украшение Рождества и Нового года?

Ведущий 2:

Конечно, ель!

Рождественская ель «Weihnachtsbaum» непосредственно относится к празднику Рождества. Так откуда же этот обычай? И как ель связана с Иисусом?

Ведущий 1:

Зеленые ветви у римлян служили символом жизни и воспринимались как магический символ противодействия опасностям. Поэтому они вывешивались перед домами. Сейчас в Германии из еловых веток делают рождественские венки Adventskranz и так же вывешивают их на дверь своей квартиры и считают, что венок приносит благополучие и отгоняет несчастье. Рождественское дерево устанавливается перед святым вечером и украшается. Его обязательно украшают звездой, стеклянными шарами, ангелами, свечами, колокольчиками и сладостями.


Чтец:

Широко раскинув ветви,
В шубе снеговой
Посреди поляны ёлка
Ввысь ушла стрелой.
На красавицу лесную
Лунный луч упал,
И огнями лёд кристаллов
В ветках заиграл.
Бриллиантовые нити
В хвое заплелись.
Изумруды и рубины
На снегу зажглись.
Ясной звёздочкой у ёлки
Светятся глаза…
Наступает день великий -
Праздник Рождества!


Песня «Oh, Tannenbaum(исполняют студентки)

Oh Tannenbaum, Oh Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein, auch im Winter, wenn es schneit.
Oh Tannenbaum, Oh Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter!


Oh Tannenbaum, Oh Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat mich zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
Oh Tannenbaum, Oh Tannenbaum, du kannst mir sehr gefallen!


Oh Tannenbaum, Oh Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit!
Oh Tannenbaum, Oh Tannenbaum, dein Kleid will mich was lehren!


Ведущий 2:

Самым весёлым моментом для детей в праздновании Рождества являются игры и забавы

И, конечно же какое Рождество без чудес. В эту ночь оживают сказки и в них происходят невероятные истории.

Инсценировка “Рождественские звезды и поэт”

Действующие лица: Поэт, Звезда, сестры и родители Звезды, маленький мальчик Кристиан, родители Кристиана, люди на улице.

Гаснет свет, мерцают гирлянды, звучит музыка, появляется Звезда. Она поет. Появляется Поэт, он очарован пением Звезды, присаживается и пишет стихотворение.

Поэт:

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
    Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
    In Quellen malt.
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne,
    Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne
    O warst du da!
(J.W. Goethe „Nahe des Geliebten“)

Блеснёт заря, и всё в моём мечтаньи
   
Лишь ты одна.
Лишь ты одна, когда поток в молчаньи
    Сребрит луна.
Я близ тебя, как бы ни была б далёко,
    Ты всё ж со мной.
Взошла луна. Когда б в сей тьме глубокой
    Я был с тобой!
(А. Дельвиг).

Музыка стихает. Звезда и Поэт уходят. Разыгрывается вторая сцена.

У Звезды день рождения. Её сёстры кружатся в танце и по очереди подбегают, чтобы поздравить её.

1-я Звезда: Дорогая сестрёнка! Ты выглядишь сегодня великолепно. У тебя же день рождения! Будь счастлива и весела!

2-я Звезда: Я поздравляю тебя с твоим днём рождения! Я желаю тебе, чтобы твой голос звучал всё краше и краше!Я желаю тебе, чтобы ты блистала как алмаз!

Мама: Дорогая доченька! Мы хотели бы также поздравить тебя с днем Рождения. Сегодня ты стала взрослее и мы приняли решение.Сегодня ты можешь получить в подарок все, что ты пожелаешь!

Звезда: Мамочка, это действительно так? Мне действительно можно всё получить в подарок?

Мама: Конечно, дорогая! Что бы ты хотела иметь?

Звезда: Ночью я видела человека, которого полюбила. Он сочинят прекрасные стихи и посвящает их мне. Я бы хотела с ним встретиться и поговорить. Мне кажется, что жизнь на земле такая же красивая, как и его поэзия. Моё самое большое желание посетить Землю и увидеть всё своими собственными глазами.

Мама: Но именно сейчас ты не можешь это сделать. Скоро Рождество, а ты же рождественская Звезда – символ праздника! Ты должна в Рождество сиять на небе и возвещать о рождении Иисуса Христа.

Звезда: Но, мамочка, не могу же я сиять, если я так печальна.

Мама: До Рождества есть ещё время. Я думаю, мы могли бы ей разрешить на короткое время спуститься на Землю, но ты должна вовремя вернуться назад.

Звезда: Большое спасибо! Я вернусь скоро! До свидания!

Звезда улетает на Землю. На Земле вокруг неё спешат куда-то люди, иногда останавливаются, разговаривают и бегут дальше. Звезда пытается с ними заговорить, но никто её не замечает.


1-я пара:

- Wo feierst du Weihnachten?

- Zu Hause. Und du?

- Das weiss ich noch nicht.

- Komm zu uns!

- Danke. Mal sehen.


-Где ты празднуешь Рождество?

- Дома. А ты?

- Ещё не знаю.

- Приходи к нам!

- Спасибо. Посмотрю.


2-я пара:

- Hallo! Wie geht s?

- Nichts besonders.

- Wieso?

- Hab Probleme mit den Geschenken.

- Kann ich dir helfen?

- Ja, bitte!

- Привет! Как дела?

- Не очень.

- Как так?

- У меня проблемы с подарками.

- Могу я тебе помочь?

- Да, пожалуйста!


3-я пара:

- Guten Tag, Frau Lahm!

- Guten Tag, Herr Schmidt!

- Haben Sie schon alles für Weihnachten angeschaft?

- Ja, fast alles. Und Sie?

-Ich muss noch etwas Wein

und Obst kaufen.

- Na, dann alles Gute!

- Auf Wiedersehen!

- Добрый день, госпожа Лаам!

- Здравствуйте, господин Шмидт!

- Вы уже всё приготовили

к Рождеству?

- Да, почти всё. А Вы?

- Мне необходимо ещё купить немного вина и фруктов

- Ну, тогда всего хорошего!

- До свидания!


Появляется маленький мальчик с родителями. Мальчик останавливается, чтобы завязать шнурки. Мама окликает его.

Мама: Кристиан, поторопись! Мы опаздываем.

Крис.: Иду!

(Звезда подходит к мальчику и заговаривает с ним.)

Звезда: Добрый день, дорогой малыш. Ты не мог бы мне объяснить, почему все спешат и никто со мной не разговаривает? Что случилось?

Крис.: Сегодня Рождество и у людей много забот. Они покупают подарки, чтобы подарить друг другу. Сладости для детей, продукты на рождественский стол.

Звезда: Теперь я всё понимаю. Большое спасибо. ( Звезда тихо уходит. Мальчик видит, что его родителей нет рядом)

Крис.: Где же мои родители? Папа! Мама! (Он замечает Поэта, идущего по улице и сочиняющего стихи).

Крис.: Извините, Вы не знаете где мои родители? (Поэт не замечает мальчика. Мальчик плачет и бредёт по улице. Вновь появляется Звезда. Ей навстречу идет поэт).

Звезда: Guten Tag! Könnten Sie mir bitte sagen, wie spat ist es?

Поэт: Entschuldigung, ich habe keine Uhr.

Звезда: Darf ich fragen,warum Sie sich nicht beeilen, um Geschenke zu kaufen?

Поэт: Ich bin allein. Ich habe keinen Menschen, dem ich ein Geschenk schenken konnte.

Звезда: Ich habe einen Vorschlag! Wir könnten einander Geschenke schenken.

Поэт: Einverstanden! Aber was könnte ich Ihnen schenken? Ich habe ein schones Gedicht geschrieben, aber es ist noch nicht fertig.

Звезда: Warum?

Поэт: Früher leuchtete am Himmel ein Stern, der mich begeisterte. Jetzt ist er wet.

Звезда: Schade. Aber was mochten Sie von mir als Geschenk bekommen? Vielleicht konnte ich Ihnen helfen?

Поэт: Mein größter Wunsch ist es, den Himmel, wo die Sterne leben, zu besuchen. Aber ich verstehe, dass es unerfüllbar ist.

Звезда: Ich kann Ihnen dabei helfen. Folgen Sie mir.

Поэт и Звезда оказываются на небе. Их окружают танцующие звезды.

Поэт: О, как здесь красиво! Это не сон? Я действительно на небе?

1ая звезда: Здравствуйте! Как дела? Мы звёзды. Я первая Звезда. А ты кто?

Поэт: Я поэт. Добрый вечер! Я очень счастлив видеть Вас.

2-я: Добрый вечер! Как поживаете? Мы звёзды. Я вторая Звезда. А кто ты?

Поэт: Спасибо, у меня все хорошо. Я поэт. Я пишу стихи. Вы могли бы рассказать, как вы живете здесь?

3-я: Привет! Как дела? Мы звёзды. Я третья звезда. А кто ты?

Поэт: Я приветсвую Вас сердечно. Извините, может я мешаю вам? (Дотрагивается до одной из звёзд). О, какая Вы холодная! Вы замёрзли? Послушайте! Будьте так добры…(У него кружится голова, он падает).

Звезды постепенно рассеиваются. Поэт приходит в себя на Земле. Рядом с ним плачущий мальчик.

Dichter: Warum weinst du, liebes Kind?

Junge: Ich weiss nicht, wo meine Eltern sind. Ich bin ganz allein.

Dichter: Und du weisst auch nicht, wo dein Haus ist? (Мальчик отрицательно качает головой).

Dichter: Ich helfe dir und bringe dich nach Hause. Schau mal, dieser Weihnachtsstern zeigt uns den Weg. (Поэт берет мальчика за руку и ведет домой. Им навстречу выбегают родители).

Eltern: Unser Sohn ist da! Ist alles in Ordnung? O, wie schon! Sie haben unseren Sohn gerettet. Wir bedanken uns bei Ihnen herzlich dafür. Wenn Sie keine anderen Pläne haben, möchten wir Sie zu uns zu Gast einladen. Es ist doch Weihnachten heute! Bleiben Sie bei uns!


Поэт читает стихотворение, которое, наконец, закончено.

Jedes Jahr um diese Stunde
Singen wir nach altem Brauch.

Alle Sterne in der Runde
Tanzen und die Menschen auch.
Alle goldnen Sternenherden
Drehn sich still dazu im Tanz.
Und im Himmel wie auf Erden
Leuchtet Weihnachtskerzenglanz!


Каждый год по мановенью
Чьих-то благодатных рук

Снежно-звёздное круженье
Нас заманивает в круг.
Всё сверкает и искрится
На Земле и в Небесах!
Должен в эту ночь родиться
Божий Сын – Спаситель наш.


Студентка исполняют песню Jingle Bells на немецком и русском языках.


Блещет яркий снег,
Словно ветер, сани мчат,
Звенит веселый смех
С бубенчиками в лад.
На санках расписных
Прокатиться каждый рад
И льется наша песенка
С бубенчиками в лад.

Припев:

Jingle Bells, Jingle Bells,
Klingt's durch Eis und Schnee
Morgen kommt der Weihnachtsmann,
Kommt dort von der Höh'.
Jingle Bells, Jingle Bells
Es ist wie ein Traum.
Bald schon brennt das Lichtlein hell
Bei uns am Weihnachtsbaum.


Ведущий 1:

Накануне первого Адвента открываются рождественские базары «Weihnachtsmarkt» . За декабрь немцы тратят едва ли не больше денег, чем за весь остальной год. В разных городах до самого Рождества работают сотни ярмарок, но самый древний и самый популярный по традиции — рождественский базар в Нюрнберге. Рыночная площадь наводняется сказочными теремками, домиками-пряниками, украшенными еловыми лапами и яркой иллюминацией. Все немецкие города готовят для рождественского базара свои сувенирные кружки. Здесь продаются изготовленные ремесленным способом рождественские украшения: деревянные щелкунчики, рождественские пирамиды и ясли, стеклянные шары, которые выдувают и раскрашивают вручную.

Ведущий 2:

Eine Gans auf den festlichen Tisch an Weihnachten zu bringen ist in Deutschland erst nach 1600 populär geworden. Dieser Brauch kommt, man sollte es kaum glauben, aus England. Elisabeth I. erhielt gerade am Heiligen Abend die Nachricht vom Sieg über die spanische Armada und gerade in dem Moment, als ihr die Gans serviert wurde

Ведущий 1:

- А вы знаете, что перед Рождеством есть еще большой праздник, который называется Nikolaustag день святого Николая. Этот праздник, посвящен святому Николаусу и празднуется 6 декабря. Николаус был священником и помогал многим людям. Ему очень хотелось быть похожим на Иисуса. Николаус – друг и защитник детей. В наши дни он 6 декабря одаривает детей. Накануне мальчики и девочки ставят на окошко или перед дверью свои башмачки. Они верят, что в ночь на 6 декабря придет Св.Николай и положит что-нибудь сладкое в башмачок. Для непослушных детей Николай приготовил розги. Часто Николая сопровождает его помощник –Knecht Ruprecht. Эта старая и красивая традиция, которую очень любят дети.

Ведущий 2:

Со временем роль Николауса принял на себя Weihnachtsmann

Weihnachtsmann, komm heran,

Stecke alle Lichte an!

Holl aus deinem Sacke

Nüsse, knicke, knacke,

Apfel, Ball und Teddybär

Und für Peter bitte sehr

Eine grüne Jacke.


Weihnachtsmann, fang doch an,

Weil ich nicht mehr warten kann,

Endlich auszupacken

Nüsse, knicke, knacke,

Eine Puppe blond und fern

Mit zwei blauen Augenlein

Und zwei rotten Backen.


Weihnachtsmann, Weihnachtsmann,

Span nun deinen Schlitten an.

Holl aus deinem Sacke

Nüsse, knicke, knacke,

Für die anderen Kinder all

Danken Dir für Bär und Ball,

Und für Peters Jacke.


под музыку выходит Weihnachtsmann с двумя девушками

Weihnachtsmann: Schöner Abend! Viel Gluck zur Weinachten! (Дарит сувениры из мешка)

Звучит фонограмма исполняется танец

Учитель:

Казахстан – многонациональная страна. Веками наши предки учились жить в мире, иначе нельзя, только живя в согласии, можно сеять хлеб, растить детей. Поэтому нам с вами нужно учиться уважать культуру и обычаи других народов. Эту же идею миролюбия нес Иисус Христос. С праздником!



Песня «Праздник к нам приходит» (исполняет студентка)









Әдебиет/Литература:

Немецкие сайты с рождественскими песнями и стихотворениями

www-weihnachten.de/weihnachtslieder

www.blinde-kuh.de/weihnachten/lieder/

www.blinde-kuh.de/weihnachten/gedichte

www.kidsweb.de/.

































Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки


Серия олимпиад «Весна — лето 2024»



Комплекты учителю



Качественные видеоуроки, тесты и практикумы для вашей удобной работы

Подробнее

Вебинары для учителей



Бесплатное участие и возможность получить свидетельство об участии в вебинаре.


Подробнее