«Зима 2025»

Внедрение полиязычного образования: опыт, проблемы и перспективы

Современные исследования показывают, что распространение многоязычия в мире — законо­мерный процесс, обусловленный коренными изменениями в экономике, политике, культуре и образо­вании.

Олимпиады: Дошкольникам "Мы уже большие и хотим всё знать"

Содержимое разработки

КЫЛКАБАЕВА КЕНЖЕГУЛЬ АВТЕНОВНА




ВНЕДРЕНИЕ ПОЛИЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ: ОПЫТ, ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ

Современные исследования показывают, что распространение многоязычия в мире — законо­мерный процесс, обусловленный коренными изменениями в экономике, политике, культуре и образо­вании.  Целенаправленное, системное осмысление феномена многоязычного образования началось относительно недавно, если не считать поиски эффективных методов преподавания иностран­ных языков. Действительно, усилия исследователей до сих пор были сосредоточены в основном на проблемах двуязычного образования. Процессы, связанные с освоением третьего языка и, тем более, ещё большего количества языков, наименее изучены и стали объектом исследования лишь только в последнее время — в связи с планами Европейской комиссии узаконить трехъязычное обра­зование.

Согласно концепции ЮНЕСКО понятие «многоязычное образование» предполагает использова­ние в образовании, по меньшей мере, трех языков: родного, национального и ме­ждународного языка. Применение этих языков является «важным фактором ка­чества образования» [1].

Языковая политика и принцип многоязычия стали приоритетными вопросами при создании Ев­ропейского союза. В 1995 г. Европейская комиссия опубликовала официальный доклад о вопросах образования, в котором была поставлена цель трёхъязычия всех европейских граждан. Комиссия подчеркнула важность многоязычных навыков общения в условиях единого рынка в информацион­ном веке [2,3].

Проблемы полиязычия, образования и культуры ежегодно рассматриваются на заседа­ниях Комиссии Европейского Сообщества с 2007 г. Более того, Еврокомиссия выделяет гранты для проведения исследований по полиязычию с применением средств электронного обучения [4].

В Казахстане идея триединства языков впервые озвучена Н. Назарбаевым ещё в 2004 г. В октяб­ре 2006 г. на ХІІ сессии Ассамблеи народа Казахстана Президент вновь отметил, что знание, как ми­нимум, трех языков важно для будущего наших детей. А уже в 2007 г. в Послании народу Казахстана «Новый Казахстан в новом мире» Н. Назарбаев предложил начать поэтапную реализацию культур­ного проекта «Триединство языков», согласно которому необходимо развитие трех языков: казахско­го как государственного, русского как языка межнационального общения и английского как языка успешной интеграции в глобальную экономику [5]: «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками» [6].

Именно с этого момента и начинается отсчёт новой языковой политики Казахстана. Полиязыч­ное образование было закреплено следующими законодательными актами: Конституция Республики Казахстан, Закон Республики Казахстан «О языках», Закон «Об образовании», Государственная про­грамма функционирования языков в Республике Казахстан на 2001-2010 гг., Концепция развития иноязычного образования Республики Казахстан и другими, которые и составили его право­вую основу. Перечисленными выше документами определены роль и место полиязычного обучения, принципы создания современной эффективной системы управления полиязычным образованием.

Сегодня уже можно говорить о завершении работы по институциональному обеспечению реали­зации Государственной программы развития образования Республики Казахстан на 2011-2020 гг., базовыми компетенциями которой являются трёхъязычие, евразийская поликультурность, коммуни­кативность и технократичность [7]. Госпрограмма развития языков осуществляется в три этапа. На первом этапе (2011-2013 гг.), проведен комплекс мер, направленных на усовершенствование нор­мативно-правовой и методологической базы дальнейшего функционирования и развития языков. В рамках второго этапа (2014-2016 гг.) планируется реализация комплекса практических мер по вне­дрению новых технологий и методов в области изучения и применения государственного языка, а также сохранения языкового многообразия. На третьем этапе (2017-2020 гг.) будет осуществлено закрепление результата через системный мониторинг степени востребованности государственного языка во всех сферах общественной жизни, качества его надлежащего применения и уровня владения при дальнейшем сохранении позиций других языков. По итогам реализации программы доля взрос­лого населения, владеющего государственным языком, составит к 2014 г. 20%, к 2017 г. — составит 80%, к 2020 г. — 95%. Доля казахстанцев, владеющих русским языком, к 2020 г. составит не менее 90%. Доля населения республики, владеющего английским языком: 2014 г. — равна 10%, 2017 г. — 15%, 2020 г. — 20%. Доля населения, владеющего тремя языками (государственным, русским и анг­лийским), к 2014 г. 10%, к 2017 г. — 12%, к 2020 г. — до 15%.

Данная Концепция, рассматривая полиязычное образование как действенный инструмент подго­товки молодого поколения к жизнедеятельности в условиях взаимосвязанного и взаимозависимого мира, ориентирует на углубленное изучение государственного казахского языка в гармоничном взаи­модействии с обучением русскому и английскому. Особое внимание уделено профессионально ори­ентированному обучению языкам с целью подготовки специалистов, свободно владеющих тремя языками, что соответствует Закону о языках Республики Казахстан [8] и, несомненно, повысит кон­курентоспособность специалистов.

Имеется определенный опыт осуществления полиязычного образования в Назарбаев Интеллек­туальных школах, в которых с учетом анализа современного международного опыта разрабатывается и внедряется модель трехъязычного обучения, основанная на уровневой системе изучения языков. Данная модель строится на том, чтобы учащиеся могли полноценно освоить устную и письменную речь на казахском, русском и английском языках. При этом должны учитываться не только правила введения в учебный процесс второго и третьего языков, но и возможности интерактивных методов погружения в иноязычную среду.

С одной стороны, сегодня, когда перед системой образование ставится задача внедрения новей­ших методик уже дошкольной подготовки и раннего трехъязычия, в 32 вузах с 1 сентября 2012 г. внедрена подготовка более 5,5 тысячи студентов спецотделений, что позволит в ближайшее время получить не только конкурентоспособных полиязычных специалистов, но и осуществить массовое внедрение полиязычия на всех этапах образования «дошкольное образование — школа — вуз — до­школьное образование». Это сделает процесс полиязычного образования непрерывным.

В зависимости от языка обучения во всех школах, начиная со второго (а для казахского языка — с первого) класса, вводится изучение русского или казахского языка. И начиная с 2013 г. вводится изучение английского языка с 1 класса. Предполагается, что уже через 5 лет эти школьники должны будут изучать на английском языке все дисциплины школьного компонента. Кроме того, в настоящее время в Казахстане функционирует более 30 школ с обучением на трех языках.

Следует отметить, что введение полиязычного обучения вызвало ряд проблем. Необходимость знания нескольких языков в современном мире и востребованность обществом поликультурной лич­ности очевидны и сами по себе являются мотивацией в обучении. Однако профессиональная ориен­тация школьников предполагает их трехъязычную подготовку по базовым предметам будущей спе­циальности. Так, будущие химики-технологи со школьной скамьи должны овладеть тремя языками в рамках определенного тематического минимума по дисциплине «Химия», будущие экономисты должны овладевать знаниями по экономике, экономической теории на трех языках и т.д. Однако Ка­захстан, по сравнению с европейскими странами, из-за своего географического положения не имеет условий для естественного развития массового полиязычия со знанием активно функционирующего мирового языка. Следовательно, в условиях среднего образования необходимо организовать учеб­ный процесс таким образом, чтобы выпускники имели достаточный уровень полиязычной компетен­ции для последующего непрерывного повышения речевой и коммуникативной компетенции на трех языках. Это требует специального проектирования процесса обучения неязыковым дисциплинам, которое способствовало бы без увеличения часов в учебном плане добиваться как выполнения стан­дарта по освоению содержания учебной дисциплины, так и овладения тремя языками в рамках вы­бранной изучаемой дисциплины. Данная проблема до сих пор не решена в учебных заведениях Ка­захстана.

Однако есть и успешные решения указанных выше проблем по внедрению полиязычного обра­зования, о чем свидетельствует диагностика будущих выпускников. Языковое развитие происходит в условиях качественного усиления процесса как языкового, так и культурного взаимодействия. К примеру, знание языков знакомит с культурным наследием народов изучаемых языков, происходит переосмысливание собственной индивидуальности, основанной на общности человеческих ценно­стей. Внедрение такой модели обучения и воспитания в казахстанской школе позволяет формировать всесторонне гармонично развитую личность, способную свободно ориентироваться в международ­ном пространстве, владеющую казахским, английским и русским языками на достаточно хорошем уровне. Практика показывает, что большинство абитуриентов связывает выбор своей будущей про­фессии со знанием английского языка, считает знание иностранного языка необходимым для полу­чения престижной работы и продвижения по служебной лестнице в будущем и полагает, что владе­ние несколькими языками поможет им укрепить социальный статус и занять достойную позицию в современном многоязычном обществе, иначе говоря, быть коммуникативно-адаптированными в любой среде. Все эти факторы свидетельствуют о совместном функционировании казахского, рус­ского и английского языков в едином коммуникативном и социокультурном пространстве.

С другой стороны, возникают трудности психологического и лингво-педагогического характера, связанные с индивидуальными особенностями личности учащихся, их умением переключаться с од­ного языка на другой, уровнем обученности и объемом знаний в области языков.

Во всей системе требований к условиям и ресурсному обеспечению реализации программ в по­лиязычном образовании основными являются требования к кадровым ресурсам. Стоит подчеркнуть, что подготовка англоязычных педагогических кадров для среднего, технического и профессиональ­ного, высшего образования стала возможной в рамках международной стипендии Президента РК «Болашақ». На современном этапе реализации стипендии акцент делается на магистерские и доктор­ские программы обучения, а также подготовку специалистов технического и медицинского профиля, являющихся наиболее востребованными для нашей страны. Кроме того, в настоящее время стипен­диаты имеют возможность обучения в 630 ведущих вузах 32 стран мира.

Как известно, полиязычное образование неразрывно связано с выполнением основных парамет­ров Болонского процесса, корреляцией и унификацией учебных планов с Европейскими стандартами образования. Основным механизмом практической реализации при этом должен явиться принцип «двойного вхождения знаний»: языковое образование через изучение собственно языковых дисцип­лин и преподавание отдельных, к примеру, математических и естественнонаучных дисциплин на иностранном языке, социогуманитарных дисциплин на казахском или русском языках [13].

Обучение на трёх языках и, как следствие, владение ими практически в со­вершенстве будут способствовать академической мобильности обучаемых, их умению свободно ори­ентироваться в международном пространстве, в культуре и в традициях разных народов.

Итак, языковая политика Казахстана выдвигает «разумную трансформацию языковой культуры на основе равноправного использования трех языков: государственного, межнационального и меж­дународного общения» и позволяет нам осуществлять постепенное вхождение в мобильный мега-культурный мир. [9].


СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Образование в многоязычном мире: Установочный документ ЮНЕСКО. — Париж, 2003. — 38 с. — [ЭР].

  2. Назарбаев Н.А. Новый Казахстан в новом мире // Казахстанская правда. — 2007. — 1 марта. — № 33 (25278).

  3. Назарбаев Н.А. Социальная модернизация Казахстана: Двадцать шагов к Обществу Всеобщего Труда // Казахстан­ская правда. — 2012. — 10 июля. — № 218-219.

  4. Конституция Республики Казахстан от 30 августа 1995 года. — [ЭР]. Режим доступа: http://adilet.zan.kz/rus/search/docs/va=КОНС.

  5. Закон Республики Казахстан «О языках» от 11 июля 1997 года. — [ЭР]. Режим доступа: http://adilet.zan.kz/rus/docs/Z970000

  6. Закон «Об образовании» от 27 июля 2007 года № 319-III // Казахстанская правда. — 2007 г. — № 127. — 15 августа.

  7. Государственная программа функционирования языков в Республике Казахстан на 2001-2010 гг. // Казахстанская правда. — 2001. — № 47-48. — 17 февр.

  8. Государственная программа развития образования Республики Казахстан на 2011-2020 годы // Указ Президента Рес­публики Казахстан от 7 декабря 2010 года № 1118. — [ЭР]. Режим доступа:http://adilet.zan.kz/rus/docs/U1000001118.

  9. Концепция развития иноязычного образования Республики Казахстан. — Алматы: Казахский университет междуна­родных отношений и мировых языков имени Абылай хана, 2006г. — [ЭР].



















Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки


Серия олимпиад «Зима 2025»



Комплекты учителю



Качественные видеоуроки, тесты и практикумы для вашей удобной работы

Подробнее

Вебинары для учителей



Бесплатное участие и возможность получить свидетельство об участии в вебинаре.


Подробнее