«Зима 2025»

Чуть-чуть про стаканчики и куллер

Немного полезного материала, то, что не описано в учебниках, но неободимо знать в повседневной жизни.

Олимпиады: Английский язык 2 - 11 классы

Содержимое разработки




Скажите, вы знаете, как по-английски СТАКАН?

Если он стеклянный, то, конечно GLASS. А если пластиковый или бумажный?

.
.
.

Тогда мы скажем CUP:

I guess we’re out of plastic CUPS. Could you go and buy some?
У нас, кажется, закончились пластиковые СТАКАНЫ. Можешь купить?

Neil left for a few minutes and came back with a latte in a paper CUP.  
Нил ушел ненадолго и вернулся с латте в бумажном СТАКАНЧИКЕ.

А как не спутать такой стакан с чашкой? Только по контексту.

***

А вот еще вопрос.  Кулер с водой по-английски так и будет –  WATER COOLER. А что значит, когда англичанин говорит WATER COOLER TALK?

.
.
.


Когда в офисе коллеги, вместо того, чтобы работать, уходят немного поболтать, это называется “разговор у кулера” - WATER COOLER TALK (или chat,  или conversation).

По-русски точного аналога  нет; такие разговоры часто называют  “разговоры в перерыве” или “разговоры в курилке”.

Emma had that brilliant idea during one of our WATER COOLER CONVERSATIONS.
Эмме пришла в голову эта блестящая идея, когда она БОЛТАЛА с коллегами В ПЕРЕРЫВЕ.

You spend more time CHATTING BY THE COOLER than working!

Ты больше времени БОЛТАЕШЬ С КОЛЛЕГАМИ, а не работаешь!

And you? Do you spend a lot of time CHATTING BY THE COOLER and drinking your coffee from a PAPER CUP?















































































Получите свидетельство о публикации сразу после загрузки работы



Получите бесплатно свидетельство о публикации сразу после добавления разработки


Серия олимпиад «Зима 2025»



Комплекты учителю



Качественные видеоуроки, тесты и практикумы для вашей удобной работы

Подробнее

Вебинары для учителей



Бесплатное участие и возможность получить свидетельство об участии в вебинаре.


Подробнее